|
9 O* X( R. y9 }
& ~& w0 u6 b' g$ Y/ \It being in the springtime and the small birds they were singing / I p- J- M9 n6 m, ]* G K
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 Q a$ [# K" u wDown by yon shady harbour I carelessly did stray
! @6 Q+ N* `6 ~3 x! Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ {1 r# x" V. n* ?! yThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# l5 J% S$ i1 C画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / z+ O. k8 ?" X7 A
To view fond lovers talking, a while I did delay ) j, @5 m& ~7 t: w1 T
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 _$ Q5 z: @- q0 c
She said, my dear don′t leave me all for another season & \1 w3 w1 ]' j( s) ^( O
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: m6 P/ }' m. G7 ?3 U2 f h& J7 cThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you " T# `9 S n z/ W% ~: U
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% P8 Z" J+ a; W3 F A! mI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- w. R: A) X2 T, t% `9 W 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 {- x7 v4 f& C! u! b! L4 I
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 w; p. Z6 |( ?# y1 Y
我对神发誓,我永远都不会说再见 9 V7 N, F& s% H8 |) w
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
b. b; S9 I& w: T' b# s2 q他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 a5 z3 Y" q! i8 H! H8 sYou know I love you dearly the more I′m going away + h5 [' e& w& H; {" w. n4 m: c$ K1 _
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; A1 |0 q( z% P1 ]) w G7 oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ) n0 H: \/ C6 W4 ^8 N
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! @: g8 e# W3 p! h2 `# MTo comfort us hereafter all in Amerika y
! z n" o- ?! D来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; |4 p4 I; E: F7 l# \Then after a short while a fortune does be pleasing
% n: D- p- R/ _9 _- x不久以后当一切都已经平息 + @( s3 k& V9 Q/ g
T′will cause them for smile at our late going away
4 o' |3 p5 _ ?* O# Y+ }8 I2 L4 B0 ?我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 S2 A7 T# D9 z1 V$ c
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 ~6 v( X( m: p& J2 t9 |* E% Q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; B: p8 I5 A: T
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 o+ _1 I0 c" v. U) B我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 E4 p2 `% @2 z u0 x6 nIf you were in your bed lying and thinking on dying
$ h0 l" ~' a, K! r如果你躺在床上正思考着死亡
. t9 p! M2 A* b+ U3 OThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( W. l6 W& L. K# S0 c1 |0 G3 ? 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 {+ z2 L0 p- e0 A$ q6 `$ M' J: _Or if were down one hour, down in yon shady bower 8 |7 ?0 O9 b" d& f8 ?
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 a1 x# u$ x; G6 [; k
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
" `; k; q$ t! b3 O 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( a0 j9 u) h2 FThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
C" F# T+ R$ J+ A0 R' j5 ]( M' \所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( w& t, {( D; z4 s. i" H/ P4 XI never thought my childhood days I ′d part you any more
1 Y3 K5 W" `, _: | w7 Z4 A+ A我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - Z' _- `2 P1 U7 |" ~2 J+ b; v
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion & ?% P v6 s. W' M- M1 P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
$ q, s0 m1 Z: `9 U) m6 LAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. E8 K' X' N5 f. h8 Y8 l* H2 I0 k# Z沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 r: J. K5 g. c/ p9 e3 S5 c$ L
( E6 x. c0 K- z% l) x
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 [. `" `0 m e$ i
% K& B, ~: a1 I: z i# k. ?
) q0 W6 D* d" @: R) M& y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ y' A4 O' s$ a, N她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 F# Y- j6 |2 [# O# n2 U$ i5 e
7 {( v& N" x" I/ Y& O- l6 n% A, DCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 + m; m9 M1 U# A/ T! O+ ^
9 G6 U2 O% L; J! D
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
" ^, T- x6 {# o+ L3 Z* l8 J6 t. r$ N- ]1 X" ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ Y3 W* S% M- q
6 r x6 B7 v7 hFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) p# I* J( t6 J: p
4 ^7 G+ |& G% M& Y" T5 w7 `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|